
Serafín de Ausejo; Marciano Villanueva:La Biblia
- encuadernado, tapa blanda 2003, ISBN: 8425422353
[EAN: 9788425422355], Libro nuovo, [SC: 10.95], [PU: Herder Editorial], ESTUDIOS BÍBLICOS EN GENERAL, Idioma/Language: Español. Cuando el concilio Vaticano sitúa la lectura y la explicaci… Más…
[EAN: 9788425422355], Libro nuovo, [SC: 10.95], [PU: Herder Editorial], ESTUDIOS BÍBLICOS EN GENERAL, Idioma/Language: Español. Cuando el concilio Vaticano sitúa la lectura y la explicación de la Palabra de Dios, es decir, de la Escritura, en el centro de las celebraciones litúrgicas, devuelve al primer plano de la conciencia cristiana el hecho de que la Biblia es un texto destinado a ser leído en voz alta ante la asamblea del pueblo. También esta circunstancia tiene repercusiones en la calidad literaria de la traducción. El traductor debe elegir, entre las varias fórmulas posibles, aquella que mejor puede ser «pronunciada», y resulte más fácilmente inteligible cuando sea «oída». Por esta razón, esta nueva edición renuncia a signos diacríticos que intentan reproducir sonidos griegos o hebreos inexistentes en castellano y las grafías de los varios centenares de nombres propios de la Biblia han sido adaptadas y homogeneizadas en castellano. Se ha tenido también en cuenta el hecho de que en el tiempo transcurrido desde la primera edición se ha registrado una cierta confluencia de criterios entre los escrituristas respecto a la traducción de algunos términos técnicos, sobre todo del vocabulario cultural, en los que antes se registraba una cierta dispersión. Todo este cúmulo de consideraciones ha inducido a Herder Editorial a poner en manos de sus lectores una edición de la Biblia profundamente revisada que, manteniendo las permanentes virtudes de las ediciones anteriores, incorpore las modificaciones pedidas por los avances científicos y por las nuevas actitudes y sensibilidades, religiosas y culturales, de los tiempos. Marciano Villanueva Salas (Burgos, 1927) es doctor en Teología y Sagrada Escritura y profesor emérito de Exégesis y Teología; autor y traductor de diversas obras de Teología y Sagrada Escritura, forma parte también del equipo de traductores al castellano de la Biblia de Jerusalén. *** Nota: Los envíos a España peninsular, Baleares y Canarias se realizan a través de mensajería urgente. No aceptamos pedidos con destino a Ceuta y Melilla., Books<
| | ZVAB.comAG Library, Malaga, MA, Spain [55702467] [Rating: 4 (su 5)] NEW BOOK. Gastos de envío: EUR 10.95 Details... |
(*) Libro agotado significa que este título no está disponible por el momento en alguna de las plataformas asociadas que buscamos.

MUESTRA
AUSEJO, SERAFÍN DE; ANONIMO:LA BIBLIA
- Primera edición 2003, ISBN: 8425422353
Pasta dura
[EAN: 9788425422355], Libro nuovo, [SC: 30.0], [PU: HERDER,S.A.-EDITORIAL], Jacket, Cuando el concilio Vaticano sitúa la . lectura y la explicación de la Palabra de Dios, es decir, de la … Más…
[EAN: 9788425422355], Libro nuovo, [SC: 30.0], [PU: HERDER,S.A.-EDITORIAL], Jacket, Cuando el concilio Vaticano sitúa la . lectura y la explicación de la Palabra de Dios, es decir, de la Escritura, en . el centro de las celebraciones litúrgicas, devuelve al primer plano de la . conciencia cristiana el hecho de que la Biblia es un texto destinado a ser . leído en voz alta ante la asamblea del pueblo. También esta circunstancia tiene . repercusiones en la calidad literaria de la traducción. El traductor debe . elegir, entre las varias fórmulas posibles, aquella que mejor puede ser . pronunciada , y resulte más fácilmente inteligible cuando sea oída . Por esta . razón, esta nueva edición renuncia a signos diacríticos que intentan reproducir . sonidos griegos o hebreos inexistentes en castellano y las grafías de los . varios centenares de nombres propios de la Biblia han sido adaptadas y . homogeneizadas en castellano. . Se ha tenido también en cuenta el hecho de que en el tiempo transcurrido desde . la primera edición se ha registrado una cierta confluencia de criterios entre . los escrituristas respecto a la traducción de algunos términos técnicos, sobre . todo del vocabulario cultural, en los que antes se registraba una cierta . dispersión. . . Todo este cúmulo de consideraciones ha inducido a Herder Editorial a poner en . manos de sus lectores una edición de la Biblia profundamente revisada que, . manteniendo las permanentes virtudes de las ediciones anteriores, incorpore las . modificaciones pedidas por los avances científicos y por las nuevas actitudes y . sensibilidades, religiosas y culturales, de los tiempos. Marciano Villanueva Salas . (Burgos, 1927) es doctor en Teología y Sagrada Escritura y profesor emérito de . Exégesis y Teología; autor y traductor de diversas obras de Teología y Sagrada . Escritura, forma parte también del equipo de traductores al castellano de la . Biblia de Jerusalén., Books<
| | AbeBooks.itLibrerias Prometeo y Proteo, malaga, MA, Spain [56495163] [Rating: 2 (su 5)] NEW BOOK. Gastos de envío: EUR 30.00 Details... |
(*) Libro agotado significa que este título no está disponible por el momento en alguna de las plataformas asociadas que buscamos.

Serafín De Ausejo:La Biblia
- encuadernado, tapa blanda 2003, ISBN: 8425422353
[EAN: 9788425422355], Neubuch, [SC: 0.0], [PU: Herder Editorial Nov 2003], Neuware - Cuando el concilio Vaticano sitúa la lectura y la explicación de la Palabra de Dios, es decir, de la E… Más…
[EAN: 9788425422355], Neubuch, [SC: 0.0], [PU: Herder Editorial Nov 2003], Neuware - Cuando el concilio Vaticano sitúa la lectura y la explicación de la Palabra de Dios, es decir, de la Escritura, en el centro de las celebraciones litúrgicas, devuelve al primer plano de la conciencia cristiana el hecho de que la Biblia es un texto destinado a ser leído en voz alta ante la asamblea del pueblo. También esta circunstancia tiene repercusiones en la calidad literaria de la traducción. El traductor debe elegir, entre las varias fórmulas posibles, aquella que mejor puede ser 'pronunciada', y resulte más fácilmente inteligible cuando sea 'oída'. Por esta razón, esta nueva edición renuncia a signos diacríticos que intentan reproducir sonidos griegos o hebreos inexistentes en castellano y las grafías de los varios centenares de nombres propios de la Biblia han sido adaptadas y homogeneizadas en castellano.Se ha tenido también en cuenta el hecho de que en el tiempo transcurrido desde la primera edición se ha registrado una cierta confluencia de criterios entre los escrituristas respecto a la traducción de algunos términos técnicos, sobre todo del vocabulario cultural, en los que antes se registraba una cierta dispersión.Todo este cúmulo de consideraciones ha inducido a Herder Editorial a poner en manos de sus lectores una edición de la Biblia profundamente revisada que, manteniendo las permanentes virtudes de las ediciones anteriores, incorpore las modificaciones pedidas por los avances científicos y por las nuevas actitudes y sensibilidades, religiosas y culturales, de los tiempos.Marciano Villanueva Salas (Burgos, 1927) es doctor en Teología y Sagrada Escritura y profesor emérito de Exégesis y Teología; autor y traductor de diversas obras de Teología y Sagrada Escritura, forma parte también del equipo de traductores al castellano de la Biblia de Jerusalén., Books<
| | ZVAB.comAHA-BUCH GmbH, Einbeck, Germany [51283250] [Rating: 5 (von 5)] NEW BOOK. Gastos de envío:Versandkostenfrei. (EUR 0.00) Details... |
(*) Libro agotado significa que este título no está disponible por el momento en alguna de las plataformas asociadas que buscamos.

SIN AUTOR / AUTOR DESCONOCIDO:BIBLIA, LA
- encuadernado, tapa blanda ISBN: 9788425422355
Hardback, [PU: HERDER], Cuando el concilio Vaticano sitúa la lectura y la explicación de la Palabra de Dios, es decir, de la Escritura, en el centro de las celebraciones litúrgicas, de… Más…
Hardback, [PU: HERDER], Cuando el concilio Vaticano sitúa la lectura y la explicación de la Palabra de Dios, es decir, de la Escritura, en el centro de las celebraciones litúrgicas, devuelve al primer plano de la conciencia cristiana el hecho de que la Biblia es un texto destinado a ser leÃdo en voz alta ante la asamblea del pueblo. También esta circunstancia tiene repercusiones en la calidad literaria de la traducción. El traductor debe elegir, entre las varias fórmulas posibles, aquella que mejor puede ser «pronunciada», y resulte más fácilmente inteligible cuando sea «oÃda». Por esta razón, esta nueva edición renuncia a signos diacrÃticos que intentan reproducir sonidos griegos o hebreos inexistentes en castellano y las grafÃas de los varios centenares de nombres propios de la Biblia han sido adaptadas y homogeneizadas en castellano.
Se ha tenido también en cuenta el hecho de que en el tiempo transcurrido desde la primera edición se ha registrado una cierta confluencia de criterios entre los escrituristas respecto a la traducción de algunos términos técnicos, sobre todo del vocabulario cultural, en los que antes se registraba una cierta dispersión.
Todo este cúmulo de consideraciones ha inducido a Herder Editorial a poner en manos de sus lectores una edición de la Biblia profundamente revisada que, manteniendo las permanentes virtudes de las ediciones anteriores, incorpore las modificaciones pedidas por los avances cientÃficos y por las nuevas actitudes y sensibilidades, religiosas y culturales, de los tiempos.
Marciano Villanueva Salas (Burgos, 1927) es doctor en TeologÃa y Sagrada Escritura y profesor emérito de Exégesis y TeologÃa; autor y traductor de diversas obras de TeologÃa y Sagrada Escritura, forma parte también del equipo de traductores al castellano de la Biblia de Jerusalén., Religion<
| | BookDepository.comGastos de envío:Versandkostenfrei. (EUR 0.00) Details... |
(*) Libro agotado significa que este título no está disponible por el momento en alguna de las plataformas asociadas que buscamos.

SIN AUTOR / AUTOR DESCONOCIDO:BIBLIA, LA
- encuadernado, tapa blanda ISBN: 9788425422355
Hardback, [PU: HERDER], Cuando el concilio Vaticano sitúa la lectura y la explicación de la Palabra de Dios, es decir, de la Escritura, en el centro de las celebraciones litúrgicas, de… Más…
Hardback, [PU: HERDER], Cuando el concilio Vaticano sitúa la lectura y la explicación de la Palabra de Dios, es decir, de la Escritura, en el centro de las celebraciones litúrgicas, devuelve al primer plano de la conciencia cristiana el hecho de que la Biblia es un texto destinado a ser leÃdo en voz alta ante la asamblea del pueblo. También esta circunstancia tiene repercusiones en la calidad literaria de la traducción. El traductor debe elegir, entre las varias fórmulas posibles, aquella que mejor puede ser «pronunciada», y resulte más fácilmente inteligible cuando sea «oÃda». Por esta razón, esta nueva edición renuncia a signos diacrÃticos que intentan reproducir sonidos griegos o hebreos inexistentes en castellano y las grafÃas de los varios centenares de nombres propios de la Biblia han sido adaptadas y homogeneizadas en castellano.
Se ha tenido también en cuenta el hecho de que en el tiempo transcurrido desde la primera edición se ha registrado una cierta confluencia de criterios entre los escrituristas respecto a la traducción de algunos términos técnicos, sobre todo del vocabulario cultural, en los que antes se registraba una cierta dispersión.
Todo este cúmulo de consideraciones ha inducido a Herder Editorial a poner en manos de sus lectores una edición de la Biblia profundamente revisada que, manteniendo las permanentes virtudes de las ediciones anteriores, incorpore las modificaciones pedidas por los avances cientÃficos y por las nuevas actitudes y sensibilidades, religiosas y culturales, de los tiempos.
Marciano Villanueva Salas (Burgos, 1927) es doctor en TeologÃa y Sagrada Escritura y profesor emérito de Exégesis y TeologÃa; autor y traductor de diversas obras de TeologÃa y Sagrada Escritura, forma parte también del equipo de traductores al castellano de la Biblia de Jerusalén., Bibles<
| | BookDepository.comGastos de envío:Versandkostenfrei. (EUR 0.00) Details... |
(*) Libro agotado significa que este título no está disponible por el momento en alguna de las plataformas asociadas que buscamos.